A pesar de que en Brasil las cobras del castellano solo se encuentran en los zoológicos, oiréis hablar con cierta frecuencia de la boca de hablantes nativos de portugués del cuidado que hay que tomar con las cobras. La razón es que la palabra portuguesa cobra es una denominación genérica que equivale a la española serpiente (en determinados contextos no técnicos también a culebra). Y las cobras de la lengua española son najas en la lengua portuguesa.
4 comentarios en “falsos amigos: <em>cobra</em>”
Los comentarios están cerrados.
Hola.
No sabia que cobra(Castellano) era la naja…para nosotros, naja es la especie de la India, esa con un veneno terrible, de los «encantadores de serpientes». Al reptil/ofidio(suborden)nosotros decimos «serpente» o «cobra». Naja solo la de la India.(en Brasil, en Portugal, no lo sé)
Que es exactamente lo que está explicado en la entrada. Cobra en español = naja en portugués. Un saludo.
Hola Tony : desde ya te agradezco que, sin interés económico alguno te ocupes de los viajeros a Brasil.-
Desde ya te relevo de toda responsabilidad legal por tus repuestas, que son sin duda de acuerdo a tu leal saber y entender y que como humano que sos pueden estar equivocadas…y ahora vá la pregunta :
Hoy 04 de Julio de 2010, existe epidemia de dengue en Río y/ Buzios.-
Te saluda con la mayor consideración. Héctor
10 datos sobre el dengue en Brasil