Lo habitual es que el portugués concerto se refiera a representaciones de música clásica o erudita. Para nuestros conciertos de pop y rock se reserva el anglicismo show. La filarmónica da concertos, Madonna da shows.
En música ao vivo mencionamos varias páginas de Internet en las que poder consultar la agenda de conciertos de las principales ciudades brasileñas.
Si me permites, Tony, añado a la lista el léxico «conserto», que no pocas veces nos brinda confusiones con el referido «concerto», tanto en portugués como en castellano.
En el caso, el primero se refiere a arreglos de todo tipo, desde coches a ropas; el segundo es lo que has expuesto. En la pronunciación no se nota diferencia por lo que uno tiene que sacar el significado a partir del contexto.
La confusión es bastante frecuente entre los brasileños por lo que ¡no es raro encontrar talleres mecánicos ofreciendo auténticos conciertos de música clásica! Jejeje.