idioma

Falsos amigos: espanto, espantoso

Este falso amigo es muy interesante, porque aunque existe un cierto grado de parentesco semántico entre las palabras, hay una diferencia nítida entre portugués y español. Tanto en español como en portugués, espanto y espantoso tienen una connotación de miedo. Pero en portugués, lo más frecuente es que tanto espanto como espantoso signifiquen simplemente sorpresa

Falsos amigos: espanto, espantoso Leer más »

Scroll al inicio
Ir arriba